2012. február 14., kedd

60-as évek slágerei - retró zenék

Olasz retró zenék

60-as, 70-es évek slágerei
A 60-as, 70-es évek slágereit hallgatva az embernek egészen más asszociáció lesznek, mint a mai slágerek hallgatásakor.



Vajon pozitívabban gondolkodtak az emberek abban a korban?
Mire ösztönöztek akkoriban ezek a vidám melódiák?
És romantikusabbak voltak azok a dalszövegek?



Kinek ajánlom a www.radioascolta.it/ web radió hallgatását?

Mindenkinek, aki szereti a 60-as, 70-es évek olasz zenéit és azoknak is, akik az olasz nyelvet tanulják. A dalok között egyszerű, jól érthető és könnyen követhető beszélgetések is vannak.

2011. február 26., szombat

Olasz slágerek | Egyszerű dalszöveg

Kiindulási pont olasz dalok hallgatásához
Aki közel kerül az olasz nyelvhez, annak nem hiányozhatnak az életéből az olasz dalok. Egy idő után kedvenc énekesei is lesznek. Van aki, olaszországi síelés, vagy nyaralás idején hallott olasz rádiók hatására kezdi keresni itthon is a zenehallgatás lehetőségeit.


Ez a bejegyzés Neked szól, ha internet segítségével akarsz olasz zenét hallgatni. Ezt bárhol a világban megteheted. Elég egy laptop és internet kapcsolat.
A dalszöveg általában egyszerű. Olasztanárok állítják, hogy hatékony tanulási módszer az olasz zene hallgatása.

Rengeteg olasz rádió műsora fogható interneten keresztül. Ezek többsége olasz és nemzetközi slágereket játszik. Van néhány adó, ami főleg olasz zenét sugároz. Ezekkel is minden rendben van, leszámítva azt az apróságot, hogy néha meg kell hallgatni egy-egy angolnyelvű slágert is. Ja és a szinte elmaradhatalan reklámokat.

Szerencsére van olyan adó is, ami kimondottan olasz zenehallgatásra vágyók számára szól. A zenei szerkesztők az újdonságokat is bekeverik a közvetítésbe. Az örökzöldek is helyet kapnak a műsorban.

Ennyi bevezetés után érdemes belehallgatni a műsorba. Itt az elérhetőség - http://www.radioitalia.it/radio/streaming.php -, amit a saját bőngésződbe kell beírni.

Jó dalszövegeket és kellemes időtöltést!

2010. június 2., szerda

Magyar-olasz szótár | Mérleg kifejezések

magyar-olasz szótár | mérleg kifejezések


Az éves beszámoló
mérlegből,
eredménykimutatásból és
kiegészítő mellékletből
áll. E dokumentumok egységet alkotnak. Ez a
bejegyzés az egyszerűsített éves
beszámoló MÉRLEGÉVEL
kapcsolatos magyar-olasz szótárként
használható.
Egyszerűsített éves beszámoló MÉRLEG kifejezései
Sorszám A tétel megnevezése Denominazione della voce
1 A. Befektetett
eszközök(2. + 3. + 4. sorok)
A.  Immobilizzazioni
(righe 2. + 3. + 4.)
2 I. Immateriális javak I. Beni immateriali
3 II. Tárgyi eszközök II. Immobilizzazioni tecniche
4 III. Befektetett
pénzügyi eszközök
III. Immobilizzazioni finanziarie
5 B. Forgóeszközök
(6. + 7. + 8. + 9. sorok)
B. Attivo circolante
(righe 6. + 7. + 8. + 9.)
6 I. Készletek I. Scorte
7 II. Követelesek II. Crediti
8 III. Értékpapírok III. Valori mobiliari
9 IV. Pénzeszközök IV. Disponibilità
finanziaria
10 C. Aktív időbeli
elhatárolások
C. Ratei e risconti attivi
11 Eszközök összesen
(1. + 5. + 10. sorok)
Totale immobilizzazioni
(righe 1. + 5. + 10.)
12 D. Saját tőke
(13. + 14. + 15. + 16. + 17. + 18. + 19. sorok)
D.Patrimonio netto
(righe 13. + 14. + 15. + 16. + 17. + 18. + 19.)
13 I. Jegyzett tőke I. Capitale versato
14 II. Jegyzett, de még be
nem fizetett tőke
II. Capitale sottoscritto, ma
non  versato
15 III. Tőketartalék III. Riserva di capitale
16 IV. Eredménytartalék IV.  Riserva di utili
17 V. Lekötött tartalék V. Riserva  vincolata
18 VI. Értékelési tartalék VI. Riserva di rivalutazione
19 VII. Mérleg szerinti
eredmény
VII. Utile (perdite) di esercizio
20 E. Céltartalék E. Accantonamenti per rischi ed oneri
21 F. Kötelezettségek
(22. + 23. + 24. sorok)
F. Debiti
(righe 22. + 23. + 24.)
22 I. Hátrasorolt kötelezettségek I. Debiti riclassificati
23 II. Hosszú lejáratú kötelezettségek II. Debiti a lungo termine
24 III. Rövid lejáratú kötelezettségek III. Debiti a breve termine
25 G. Passzív időbeli elhatárolás G. Ratei e risconti passivi
26 Források összesen
(12. + 20. + 21. + 25. sorok)
Passivo
(righe 12. + 20. + 21. + 25.)

2010. május 7., péntek

Olasz dialektusok - Ez is olaszul van?

olasz dialektusok
Íme egy kis ízelítő olasz dialektusokból.

Olaszországban sokféle dialektus van. Magyar-olasz tolmács könnyen kerülhet olyan társaságba, ahol kevésnek bizonyul az olasz tudás. Nem túlzás, ha azt mondjuk, hogy néha olasz-olasz tolmácsra is szükség van. Előfordulhat, hogy valaki csak egy bizonyos olasz dialektust ismer. Őt egy magyar-olasz tolmács nehezen érti meg. Ilyenkor kell egy tolmács, aki a dialaktust ismeri, olaszra fordítja, amit már megért az olasz-magyar tolmács.

Mi magyarok inkább csak ízes beszédet szoktunk hallani honfitársainktól vagy enyhe akcentust egyes térségekben. Olaszországban elég 50 km-et utazni és már tudnak úgy beszélni a másik településen, hogy nem értik meg egymást az olaszok sem.

Hogy mondják az olaszok Torinóban, Palermóban, Genovában, hogy Szomjas vagyok, innom kell valamit?

  1. Nyissuk meg a Vivaldi - Vivaio Acustico delle Lingue e dei Dialetti d'Italia weboldalt!
  2. Válasszuk ki - a Ctrl nyomva tartásával - a településeket
  3. Válasszuk ki a másik felsorolásban, hogy mit szeretnénk hallani - például Ho sete, devo bere qualcosa
  4. Nyomjuk meg a scelta gombot
  5. Hallgassuk meg a szöveget a szöveg előtt megjelenő indítógombra kattintva!

2010. április 7., szerda

Olasz magyar szótár - fűszerek

Olasz magyar fűszer szótár
Ez a szótár bejegyzés azoknak segít, akik meg akarják érteni az olasz fűszerneveket. Olasz receptekhez írt fűszer hozzávalókat - ezzel a szószedettel - azok is könnyen megérthetik, akik nem tanulták az olasz nyelvet. Olasz étlap fordításhoz szintén hasznos lehet ez a szógyűjtemény.

A borsmustárt kiemelem. Ez az egyik kedvencem. Nyelvi szempontból is érdekes. Magyar nyelvben több változata ismert, de ezek nem egyformán használatosak.

Az utóbbi évtizedben lett divatos a rucola, különösen az olasz konyha kedvelők körében.

Az olasz rucola magyarosított változata a legelterjedtebb, két k-val. A régi magyar elnevezések pedig borsmustár, vagy
szabdalt kányazsázsa.

Magyar receptekben használt változatok:
  1. Rukkola
  2. Rukola
  3. Rucola
  4. Borsmustár
Olasz dialektusok szerinti változatok - szögletes zárójelben a tájegység neve:
  1. Carugla - [Emilia Romagna]
  2. Ruchetta - [Lazio]
  3. Carugola - [Marche]
Kiegészítéseket, megjegyzéseket örömmel veszem. Így a fűszer szószedet gyorsabban bővülhet.
olasz
magyar
aglio
fokhagyma
alloro
babér
aneto
kapor
coriandolo
koriander
comino
kömény
basilico
cannella
fahéj
cerfoglio
turbolya
citronella
citromfű
chiodi di garofano
szegfűszeg
coriandolo
koriander
comino
kömény
dragoncello
tárkony
finocchio
édeskömény, ánizskapor
luppolo
komló
maggiorana
majoránna
melissa
citromfű
menta piperita
borsmenta
noce moscata
szerecsendió
origano
oregánó, szurokfű
paprica piccante
erős paprika
paprica
édes paprika
pepe
bors
pepe bianco
fehér bors
pepe macinato
tört bors
pepe nero
fekete bors
pepe di Caienne
Cayenne bors
pepe di Giamaica (pimento)
szegfűbors
peperone
paprika
peperoncino piccante
kicsi, erős paprika
peperone dolce
édes paprika
peperone rosso
pirospaprika
prezzemolo
petrezselyem
rafano
torma
rosmarino
rozmaring
rucola
salvia
zsálya
santoreggia
borsfű, csombor
seme di senape
mustármag
sedano
zeller
timo
kakukkfű
vaniglia
vanília
verbena
vasfű
zafferano
sáfrány
zenzero
gyömbér